3.2: Vowels
Table of Vowels
Here is the table again for easier reference! I will be going though every sound with a few example words. Romanisation follows the Singlor Pengim system. This chapter introduces the various vowel sounds, but not the combinations used in rimes. Refer to Rimes & Accents for more info. Pronunciation in the example sentences follow my parents' accents unless stated otherwise.
|
IPA |
Singlor Pengim |
Hanyu Pinyin |
Teochew Peng’im |
GGN Peng’im |
POJ |
Tai-lo |
|
/a/ |
a |
a |
a |
a |
a |
a |
|
/o/ |
o |
❌ |
❌ |
❌ |
o |
o |
|
/ɔ/ |
or |
o |
o |
o |
o͘ |
oo |
|
/ɔ/, /o/ |
o |
o |
o |
o |
o |
o |
|
/e/ |
ei |
e |
❌ |
❌ |
e |
e |
|
/ɛ/ |
e |
e |
ê |
e |
e͘ |
❌ |
|
/ə/ |
er |
e |
e |
eu |
er |
er |
|
/e/, /ɛ/, /ə/ |
e |
❌ |
ê/e |
e |
e |
e |
|
/ɨ/, /ɯ/ |
ir |
i |
e |
eu |
ir |
ir |
|
/i/ |
i |
i |
i |
i |
i |
i |
|
/u/ |
u |
u |
u |
u |
u |
u |
|
/◌̃/ |
~ |
❌ |
n |
n |
ⁿ |
nn |
|
/ʔ/ |
‘ |
❌ |
h |
h |
h |
h |
A
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
a |
囝 gia~ |
囝 gia~ |
家 jia |
bar |
link |
The a vowel in Hokkien and Teochew is pronounced exactly like a in Mandarin.
Here is an example sentence that includes this vowel: The children have all grown up, and have ran off to who knows where.
|
Hokkien |
囝 |
拢 |
大汉 |
了, |
毋 |
知 |
走 |
底兜 |
去 |
|
Pengim |
gia~ |
long |
dua-han |
liao, |
m |
zai |
zao |
di-dao |
kir |
|
Teochew |
囝 |
拢 |
大汉 |
了, |
毋 |
知 |
走 |
底块 |
去 |
|
Pengim |
gia~ |
long |
dua-hang |
liao, |
m |
zai |
zao |
di-gor |
kir |
|
Mandarin |
孩子 |
都 |
长大 |
了, |
不 |
知道 |
跑 |
哪里 |
去 |
|
English |
children |
all |
grow up |
already, |
not |
know |
run |
where |
go |
O, Or the "o sounds"
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
or |
𡚸 bhor |
无 bhor |
龙 long |
bore* |
link |
|
o |
无
bho |
❌ |
楼
lou |
bowl |
link |
|
o |
拢
long |
拢
long,
𡚸 bhou |
龙
long |
bore, bowl |
link, link |
In Hokkien, there are two "o sounds", o and or. On the other hand, Teochew has one "o vowel", or.
There is a corrrespondence between the Hokkien and Teochew "o sounds".
1) In words where Hokkien has o, Teochew has or. (好, 桥 rime)
2) In words where Hokkien has final -or, Teochew has final -ou. (五 rime)
More info in Rimes & Accents!
If an "o sound" is used as a medial (used before an end consonant or vowel), it is always written as -o-.
Here are two example sentences that include these "o sounds": There is a goose in the skies, younger brother has a wife whereas elder brother does not. (Traditional Teochew children's rhyme)
|
Hokkien |
天顶 |
蜀 |
只 |
鹅, |
阿弟 |
有 |
𡚸 |
阿兄 |
无 |
|
Pengim |
ti~-deng |
zit |
zia’ |
gho, |
a-di |
u |
bhor |
a-hia~ |
bho |
|
Teochew |
天顶 |
蜀 |
只 |
鹅, |
阿弟 |
有 |
𡚸 |
阿兄 |
无 |
|
Pengim |
ti~-deng |
zek |
zia’ |
ghor, |
a-di |
u |
bhou |
a-hia~ |
bhor |
|
Mandarin |
天上 |
一 |
只 |
鹅, |
弟弟 |
有 |
老婆 |
哥哥 |
没有 |
|
English |
the
skies |
one |
count. |
goose, |
younger
brother |
have |
wife |
elder
brother |
not
have |
And: Lelong! Lelong! Selling all for 5 dollars!
|
Hokkien |
礼隆! |
礼隆! |
拢总 |
卖 |
五 |
箍! |
|
Pengim |
lei-long! |
lei-long! |
long-zong |
bhuei |
ghor |
kor! |
|
Teochew |
礼隆! |
礼隆! |
拢总 |
卖 |
五 |
箍! |
|
Pengim |
loi-long! |
loi-long! |
long-zong |
bhoi |
ngou |
kou! |
|
Mandarin |
lelong! |
lelong! |
全部 |
卖 |
五 |
块! |
|
English |
lelong! |
lelong! |
all |
sell |
five |
dollar! |
E, Ei, Er the "e sounds"
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
ei |
未 bhuei |
❌ |
未 wei |
way |
link |
|
e |
马 bhe |
未
bhue |
列
lie, 天 tian |
where |
link |
|
er |
过 ger |
险 hiem |
等
deng, 乐 le |
were |
link |
|
e |
穿
ceng |
穿
ceng |
未 wei, 列 lie |
way, where |
link, link, link |
In Hokkien, ei occurs in the general Singaporean Hokkien accent.
In Hokkien, e occurs in certain accents. (Zhangzhou 家, 白 rime)
In Hokkien, er occurs in certain accents. (Quanzhou 过 rime)
In Teochew, e occurs in the general Singaporean Teochew accent.
In Teochew, er occurs as the -e- medial in certain accents. (Chaozhou 粒, 盐 rime)
Refer to Rimes and Accents for more info!
If an "e sound" is used as a medial (used before an end consonant or vowel), it is always written as -e-.
Here are two example sentences that include these "e sounds": The auntie wearing white is not married yet.
|
Hokkien |
穿 |
白色 |
衫 |
个 |
安娣 |
犹未 |
交寅 |
|
Pengim |
ceng |
bei'-sek |
sa~ |
ei |
an-di |
a-bhuei |
gao-in |
|
Pengim* |
ceng
|
be’-sek |
sa~ |
ei |
an-di |
a-bhuei |
gao-in |
|
Teochew |
穿 |
白色 |
衫 |
个 |
安娣 |
犹未 |
交寅 |
|
Pengim |
ceng |
be'-sek |
sa~ |
gai |
an-di |
a-bhue |
gao-eng |
|
Mandarin |
穿 |
白色 |
衣服 |
个 |
安娣 |
还没有 |
结婚 |
|
English |
wear |
white |
clothes |
poss. |
auntie |
not
yet |
marry |
And: Crossing the road is very dangerous.
|
Hokkien |
过 |
马车路 |
真正 |
危险 |
|
Pengim |
guei |
bhei-cia-lor |
zin-zia~ |
wi-hiam |
|
Pengim* |
ger |
bhei-cia-lor |
zin-zia~ |
wi-hiam |
|
Pengim** |
guei |
bhe-cia-lor |
zin-zia~ |
wi-hiam |
**Zhangzhou Hokkien Accent
|
Teochew |
过 |
马车路 |
真正 |
危险 |
|
Pengim |
gue |
bhe-cia-lou |
zing-zia~ |
wi-hiam |
|
Pengim* |
gue |
bhe-cia-lou |
zing-zia~ |
wi-hiem |
|
Mandarin |
过 |
马路 |
非常 |
危险 |
|
English |
cross |
road |
very |
dangerous |
Ir
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
ir |
猪 dir |
猪 dir |
子 zi |
❌ |
link, link |
In Hokkien and Teochew, the ir vowel is similar to the -i sound in Mandarin words like 子 zi, 日 ri, and 次 ci.
Here is an example sentence that includes this vowel: You must use chopsticks to eat the fish and pork.
|
Hokkien |
汝 |
爱 |
用 |
箸 |
食 |
鱼 |
佮 |
猪肉 |
|
Pengim |
lir |
ai |
yong |
dir |
zia’ |
hir |
ga’ |
dir-bha’ |
|
Teochew |
汝 |
爱 |
用 |
箸 |
食 |
鱼 |
佮 |
猪肉 |
|
Pengim |
lir |
ai |
eng |
dir |
zia’ |
hir |
ga’ |
dir-bha’ |
|
Mandarin |
你 |
要 |
用 |
筷子 |
吃 |
鱼 |
和 |
猪肉 |
|
English |
you |
need |
use |
chopsticks |
eat |
fish |
and |
pork |
I
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
i |
面 mi |
面 mi~ |
面 mian |
bee |
link |
In Hokkien and Teochew, the i vowel is pronounced exactly like i in Mandarin.
Here is an example sentence that includes this vowel: Today, twenty two people ate Mee Pok in Chinatown.
|
Hokkien |
今日 |
二十二 |
个 |
侬 |
伫 |
牛车水 |
食 |
面薄 |
|
Pengim |
gin-nit |
dzi-zap-dzi |
gei |
lang |
di |
ghu-cia-zui |
zia’ |
mi-bok |
|
Teochew |
今日 |
二十二 |
个 |
侬 |
在 |
牛车水 |
食 |
面薄 |
|
Pengim |
ging-dzik |
dzi-zap-dzi |
gai |
nang |
dor |
ghu-cia-zui |
zia’ |
mi~-bok |
|
Mandarin |
今天 |
二十二 |
个 |
人 |
在 |
牛车水 |
吃 |
面薄 |
|
English |
today |
twenty-two |
count. |
people |
in |
Chinatown |
eat |
Mee Pok |
U
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
u |
有 u |
有 u |
五 wu |
boot |
link |
In Hokkien and Teochew, the u vowel is pronounced exactly like u in Mandarin.
Here is an example sentence that includes this vowel: I have spare change now.
|
Hokkien |
我 |
这阵 |
有 |
散镭 |
|
Pengim |
wa |
zit-zun |
u |
sua~-lui |
|
Teochew |
我 |
只阵 |
有 |
散镭 |
|
Pengim |
wa |
zi-zung |
u |
sua~-lui |
|
Mandarin |
我 |
现在 |
有 |
散钱 |
|
English |
I |
now |
have |
spare change |
' , ~ not actually vowels...
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
’ |
百 ba’ |
百 be’ |
❌ |
uh’oh |
link |
|
~ |
张 diu~ |
张 dior~ |
❌ |
❌ |
link |
In Hokkien and Teochew, vowel sounds can be nasalised, or get cut short with a glottal stop.
Nasalised vowels are indicated with ~, and glottalised vowels are indicated with '. These are added behind any vowel sound.
If "e sounds" and "o sounds" are nasalised or glottalised, they do not default to a medial -e- or -o- (o', or', e', ei', er', o~, or~, e~, ei~ can all be written).
Here is an example sentence that includes these sounds: There are eight 100-dollar bills on the table.
|
Hokkien |
桌 |
顶 |
有 |
八 |
张 |
蜀 |
百 |
箍 |
个 |
纸字 |
|
Pengim |
do' |
deng |
u |
buei’ |
diu~ |
zit |
ba’ |
kor |
ei |
zua-dzi |
|
Teochew |
床 |
顶 |
有 |
八 |
张 |
蜀 |
百 |
箍 |
个 |
纸字 |
|
Pengim |
cng |
deng |
u |
boi’ |
dior~ |
zek |
be’ |
kou |
gai |
zua-dzi |
|
Mandarin |
桌子 |
上 |
有 |
八 |
张 |
一 |
百 |
块 |
的 |
钞票 |
|
English |
table |
above |
have |
eight |
count. |
one |
hundred |
dollar |
poss. |
banknote |
These are the vowels used in Hokkien and Teochew!
Continue to End Consonants for more info on romanisation!
~桂壱 😉
Comments
Post a Comment