3.3: End Consonants
Table of End Consonants
Here is the table again for easier reference! I will be going though every sound with a few example words. Romanisation follows the Singlor Pengim system. Pronunciation in the example sentences follow my parents' accents unless stated otherwise.
|
IPA |
Singlor Pengim |
Hanyu Pinyin |
Teochew Peng’im |
GGN Peng’im |
POJ |
Tai-lo |
|
/p/ |
p |
❌ |
b |
p |
p |
p |
|
/t/ |
t |
❌ |
❌ |
❌ |
t |
t |
|
/k/ |
k |
❌ |
g |
k |
k |
k |
|
/m/ |
m |
❌ |
m |
m |
m |
m |
|
/n/ |
n |
n |
❌ |
❌ |
n |
n |
|
/ŋ/ |
ng |
ng |
ng |
ng |
ng |
ng |
P
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
p |
十 zap |
十 zap |
❌ |
lap |
link |
Hokkien and Teochew have the -p final consonant. It is similar to the p in lap, but is not aspirated (no final puff of air). Like -', it shortens the length of the syllable.
Here is an example sentence that includes this end consonant: Ten very dirty people walked into that Kway Chap shop.
|
Hokkien |
十 |
个 |
真正 |
垃圾 |
个 |
侬 |
行 |
入 |
彼 |
间 |
粿汁店 |
|
Pengim |
zap |
gei |
zin-zia~ |
la’-sap |
ei |
lang |
gia~ |
jip |
hit |
geng |
guei-zap-diam |
|
Teochew |
十 |
个 |
真正 |
垃圾 |
个 |
侬 |
行 |
入 |
彼 |
间 |
粿汁店 |
|
Pengim |
zap |
gai |
zin-zia~ |
na’-sap |
gai |
lang |
gia~ |
jip |
hit |
geng |
guei-zap-diam |
|
Mandarin |
十 |
个 |
非常 |
肮脏 |
的 |
人 |
走 |
进 |
那 |
间 |
粿汁店 |
|
English |
ten |
count. |
very |
dirty |
poss. |
person |
walk |
enter |
that |
count. |
Kway Chap
shop |
T
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
t |
力 lat |
(力 lak) |
❌ |
hat |
link |
Hokkien has the -t final consonant, which most Teochew speakers will replace with -k. It is similar to the t in hat, but is not aspirated (no final puff of air). Like -' and -p, it shortens the length of the syllable.
Here is an example sentence that includes this end consonant: I have never eaten a chicken wing so jialat before.
|
Hokkien |
我 |
毋 |
捌 |
食 |
过 |
按呢 |
食力 |
个 |
鸡翼 |
|
Pengim |
wa |
m |
bat |
zia’ |
guei |
an-nei |
zia-lat |
ei |
guei-sit |
|
Teochew |
我 |
毋 |
捌 |
食 |
过 |
按呢 |
食力 |
个 |
鸡翼 |
|
Pengim |
wa |
m |
bak |
zia’ |
gue |
a-ne |
zia-lak |
gai |
goi-sik |
|
Mandarin |
我 |
不 |
'曾' |
吃 |
过 |
这么 |
糟糕 |
的 |
鸡翅膀 |
|
English |
I |
not |
ever |
eat |
'before' |
such; so |
jialat |
poss. |
chicken wing |
K
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
k |
目 bhak |
目 mak |
❌ |
hack |
link |
Hokkien and Teochew have the -k final consonant. It is similar to the k in hack, but is not aspirated (no final puff of air). Like -' , -p and -t, it shortens the length of the syllable.
Here is an example sentence that includes this end consonant: Ah Hock studied until he was very frustrated.
|
Hokkien |
阿福 |
读册 |
读 |
遘 |
死父 |
迫促 |
|
Pengim |
a-hok |
tak-cei’ |
tak |
ga |
si-bei |
bek-cek |
|
Teochew |
阿福 |
读书 |
读 |
遘 |
死父 |
迫促 |
|
Pengim |
a-hok |
tak-zir |
tak |
gao |
si-be |
bek-cek |
|
Mandarin |
阿福 |
读书 |
读 |
到 |
非常 |
烦 |
|
English |
Ah Hock |
study |
read |
until |
damn |
frustrated |
M
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
m |
嫌 hiam |
嫌 hiam |
❌ |
ham |
link |
Hokkien and Teochew have the -m final consonant. It is similar to the m in ham.
Here is an example sentence that includes this end consonant: If you are unsatisfied, then stop complaining quietly.
|
Hokkien |
汝 |
若是 |
毋 |
甘愿 |
就 |
莫 |
恬恬 |
嫌 |
|
Pengim |
lir |
na-si |
m |
gam-uan |
lo |
mai |
diam-diam |
hiam |
|
Teochew |
汝 |
若是 |
毋 |
甘愿 |
就 |
莫 |
恬恬 |
嫌 |
|
Pengim |
lir |
a-si |
m |
gam-uang |
zu |
mai |
diam-diam |
hiam |
|
Mandarin |
你 |
要是 |
不 |
满意 |
就 |
不要 |
悄悄 (地) |
埋怨 |
|
English |
you |
if |
not |
satisfied |
then |
do not |
quietly |
complain |
N
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
n |
紧 gin |
(紧 ging) |
紧 jin |
pan |
link |
Hokkien has the -n final consonant, which most Teochew speakers will replace with -ng. It is identical to -n in Mandarin.
Here is an example sentence that includes this end consonant: Don't worry, slowly go and sleep.
|
Hokkien |
𠀾要紧, |
慢慢 |
去 |
睏 |
啦 |
|
Pengim |
bhei-yao-gin, |
bhan-bhan |
kir |
kun |
la |
|
Teochew |
𠀾要紧, |
慢慢 |
去 |
夗 |
啦 |
|
Pengim |
bhoi-you-ging, |
mang-mang |
kir |
uk |
la |
|
Mandarin |
不要紧, |
慢慢 |
去 |
睡 |
啦 |
|
English |
don’t worry, |
slowly |
go |
sleep |
lah |
Ng
|
Singlor Pengim |
Hokkien |
Teochew |
Mandarin |
English |
Pronunciation |
|
ng |
侬 lang |
侬 nang |
方 fang |
song |
link |
Hokkien and Teochew have the -ng final consonant. It is identical to -ng in Mandarin.
Here is an example sentence that includes this end consonant: Recently, a lot of Chinese people know how to speak English.
|
Hokkien |
最近 |
真 |
㩼 |
唐侬 |
会晓 |
讲 |
红毛话 |
|
Pengim |
zuei-gun |
zin |
zuei |
dng-lang |
ei-hiao |
gong |
ang-mor-wei |
|
Teochew |
最近 |
真 |
㩼 |
唐侬 |
会晓 |
呾 |
红毛话 |
|
Pengim |
zue-gng |
zing |
zoi |
dng-nang |
oi-hiou |
da~ |
ang-mor-we |
|
Mandarin |
最近 |
很 |
多 |
华人 |
会 |
讲 |
英语 |
|
Pengim |
recently |
very |
much |
Chinese
people |
know how to |
speak |
English |
These are the end consonants used in Hokkien and Teochew!
Continue to Rimes & Accents for more info on romanisation!
~桂壱 😒
Comments
Post a Comment